Sunday, July 22, 2018

Use of dialect

Novel Spaces is in its 10th year! Over the coming months we'll be featuring some of the most popular posts from our archives. This one was first published December 12, 2010. Enjoy!


By Carol Ottley-Mitchell

Chee Chee isn't going to Jamaica with me, so I'm pretty sure that nothing will happen."

This is an excerpt from my second book, Pirates at Port Royal. The truth is that such a sentence probably would not come out of the mouth of the average child in St. Kitts. It is more likely to look like:

"Chee Chee not going Jamaica wid me, so nuttin' gorn happ'n."

Writing direct speech for my West Indian characters has been an ongoing struggle for me. On the one hand, I do want the books to be an authentic representation of life in the Caribbean. I want my characters to seem realistic and familiar to my West Indian readers. On the other hand, I recall reading books set in Scotland and struggling to understand the dialect speech and wondering to myself how these words actually sound. I have also read books written entirely in Jamaican creole which I have to read out loud to catch the gist of the text. I don’t want to alienate my non-West Indian readers by making them work too hard to figure out what my characters are saying.

There is a little more to the dilemma in my case. While I appreciate the use of dialect, I have spoken out about the way that it is proliferating our English and questioned whether or not it is the right way to go. Many people have responded positively to my suggestions and it does seem a bit hypocritical if I turn around and write a book in dialect!

Have you had that struggle between realistic and understandable speech?



3 comments:

G.B. Miller said...

I pretty much use normal dialect when I'm writing for the most part. However, for my latest book, since it was partially set in the 19th century, I wanted to give those particular characters who spoke dialect that was geared that way, which was minimal slang and proper English like you hear today from overseas call centers. And since it was partially set in the 19th century, I also did a gross exaggeration of a grizzly old-timer from the west as well.

Liane Spicer said...

GB Miller, I love those exaggerated characters! Had some fun with dialects of Regency England for a historical series I wrote recently. Took a bit of research but was well worth the effort.

Quảng Cáo Đại Phát said...

Công ty Quảng Cáo Đại Phát là đơn vị có kinh nghiệm chuyên về thiết kế bảng hiệu quảng cáo trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh. Với đội ngũ thiết kế có nhiều kinh nghiệm, luôn không ngừng sáng tạo cùng đội ngũ thi công chuyên nghiệp, chúng tôi sẽ cùng với bạn thiết kế một bảng hiệu quảng cáo phù hợp với mọi nhu cầu mà bạn mong muốn.
Với sứ mệnh mong muốn bạn luôn thành công và phát triển hơn nữa, chúng tôi không ngừng đổi mới, học hỏi, sáng tạo để để thiết kế cho bạn một bảng hiệu đẹp mắt nhất, giá rẻ nhất thành phố Hồ Chí Minh mà vẫn luôn cảm thấy hài lòng.
Công ty Quảng Cáo Đại Phát chuyên nhận thi công:
làm bảng hiệu alu
làm hộp đèn quảng cáo
làm biển quảng cáo led
làm bảng hiệu tphcm
bảng hiệu mica
bảng hiệu quảng cáo
biển hiệu quảng cáo
Biển hiệu cửa hàng
bảng hiệu quảng cáo đẹp
bảng hiệu quảng cáo đẹp
bảng hiệu đẹp
bảng hiệu hộp đèn
bảng hiệu hộp đèn đẹp
bảng hiệu alu
bảng hiệu đèn led
bảng hiệu đèn led giá rẻ
hộp đèn quảng cáo đẹp